close

中國已經成為全球國際上,AI翻譯與大數據發展的領先科技大國。北京的科大訊飛,搜狗,小米等新一代的企業不斷挹注巨大資源發展AI翻譯器。以下這一篇報導文來自內地的網路評論家,針對主要2018年度主要的產品做了橫向比較。

------

自從2017年人工智能(AI)上升為國家戰略後,各大科技公司紛紛尋找AI落地場景,翻譯機成為繼「百箱大戰」後又一個香餑餑,吸引科大訊飛、網易有道、搜狗、百度、小米等重量級玩家先後入場,好不熱鬧。

翻譯機之所以成為科技公司的新寵,與出境游市場異常火爆不無關係。數據顯示,2017年中國出境旅遊人數突破1.3億人次,花費達1153億美元,連續多年保持世界第一大出境旅遊客源國地位,實時語言翻譯、除英語之外小語種翻譯的需求急劇增加,翻譯機可有效解決旅遊場景中語言溝通這一老大難,正處於爆發前夜。

出行翻譯市場存在巨大的增量需求,入場玩家數量呈現爆發的趨勢,從企業背景和發展路徑來看,翻譯機市場主要集結兩大流派:

一是技術派,強悍的技術功底是它們殺入翻譯機這一價值窪地的通行證,科大訊飛在語音識別領域優勢明顯,搜索引擎起家的搜狗在自然語言處理技術上積累深厚,無論是語音處理、圖像處理、翻譯能力還是大量的數據積累,都更有優勢,魔芋翻譯機則內置小米AI大腦和微軟認知服務(其實翻譯能力主要由微軟提供)。

二是應用派,在翻譯領域積累大量數據有助於拓荒翻譯機市場。有道深耕在線翻譯多年,從傳統的網頁端和App,延伸到通過硬件載體為用戶提供翻譯服務,是合理的擴張路徑。

目前,翻譯機仍處於市場培育階段,至少需要45年才能走向成熟,想要成為比肩智能音箱的大眾級消費電子產品,除了在核心的翻譯能力上下功夫,還必須保證價格優勢,過高或過低的價格都不利於產品推廣。群雄逐鹿的翻譯機市場,你更看好誰?

翻譯能力成決勝關鍵:4個維度來比拼

核心翻譯能力是決勝市場的關鍵因素。在我看來,翻譯能力包括翻譯功能和翻譯準確兩大指標,前者由語音翻譯和拍照翻譯來滿足核心需求,後者是最基本的硬性要求。

同時,考慮到出境游是翻譯機的高頻使用場景,強化離線翻譯功能勢在必行。一方面,出國後國際漫遊流量費用高昂,很多人不願開通;另一方面,飛機、地鐵和地理位置偏遠的景區,往往沒有網絡或網絡信號極差,而這些恰恰是翻譯需求高發的場所。

另外,出境游的最佳狀態是攜帶一台翻譯機走遍全球,因此翻譯機支持的語種越多、覆蓋的地域越廣,就越受到用戶歡迎,這也就解釋了為何僅支持6種語言的曉譯翻譯機飽受質疑。

綜合來看,一台出色的翻譯機,必須夯實語音翻譯、拍照翻譯和力求翻譯準確,離線翻譯功能、多語種互譯的支持則是影響其能否從一個好產品到一個好商品的增值功能。掌握判斷標準後,就不難從層出不窮的翻譯機市場中找到佼佼者。具體來看:

一、拍照翻譯

如今,拍照翻譯已成為不亞於語音翻譯的重要訴求,前提是具備攝像頭和屏幕,訊飛翻譯機2.0效仿搜狗翻譯寶增加屏幕,但屏幕小拍不全,所容納的信息量也較為有限,用戶需要進行多次翻頁等繁瑣的操作,略顯雞肋,甚至不如有道翻譯蛋的「語音查詞」功能,用戶可以通過語音輸入自動查詢中英文詞彙。

然而,好用的拍照翻譯應該讓用戶免去「不會說」「難輸入」的煩惱,「一鍵」就能解決翻譯問題。有道翻譯蛋的「語音查詞」功能固然表現搶眼,但主要針對學習場景,而搭載3.1寸高清屏幕的搜狗翻譯寶則可以助力用戶在旅遊場景中針對菜單、路牌、說明手冊即拍即翻,能夠處理「複雜背景、光線弱、拍照抖動、文字折行」等問題的OCR文字識別技術是其殺手鐧。

二、翻譯準確

翻譯能力的比拼,歸根到底是企業底層技術和數據優勢的較量。與應用派有道相比,科大訊飛、搜狗等技術驅動型公司在翻譯效果上更勝一籌,二者曾在機器翻譯技術的權威比賽中表現優異。比如,科大訊飛在2014年國際口語機器翻譯評測比賽中斬獲第一,搜狗在2017WMT國際機器翻譯大賽中獲得中英互譯人工評價雙項第一。不過,技術並不一定代表產品體驗的良好。在實際對比評測中,訊飛翻譯效果稍遜於搜狗,理由是搜狗比訊飛擁有更多的數據積累。比如,訊飛翻譯機2.0錯將陳述句翻譯成問句,搜狗則避免這一尷尬。

三、離線翻譯

離線翻譯門檻較高,不僅需具備強悍的平台計算性能,還要解決離線狀態下數據存儲和識別問題。目前,業內僅有訊飛翻譯機2.0、搜狗翻譯寶、有道翻譯蛋2.0三款產品支持離線翻譯,綜合媒體評測和用戶反饋來看,搜狗翻譯寶更勝一籌,翻譯效果可與聯網相媲美。或許你會說,訊飛翻譯機2.0 NMT(神經網絡機器翻譯)離線引擎是基於深度神經網絡上的創新,離線翻譯效果沒理由輸給搜狗翻譯寶。其實不然,後者除了擁有神經網絡壓縮技術,還在業內率先搭載GPU芯片,GPU帶來算力提升使其可以進行終端計算,基於transformer結構進行離線機器翻譯。反觀訊飛翻譯機2.0電商頁面未見GPU相關信息,到底是技術不過關還是為了壓縮硬件成本暫不得而知。不過,對配置敏感的消費者心中應該自有判斷。

四、多語種互譯

同樣的價格,翻譯機「一機十用」比「一機一用」更划算。價格高昂的曉譯翻譯機只支持6種語言互譯飽受詬病,當搜狗翻譯寶攜18種語言互譯殺入市場後,訊飛翻譯機2.0支持的語言飆升到33種。值得注意的是,搜狗翻譯寶在清明節前最新一次升級,使其支持語言擴容至24種,不過這並非其全部實力,搜狗官方稱NMT技術已做到61種語言互譯。由此可見,搜狗翻譯寶在支持語種的拓展速度上會越來越快,這是消費者所樂見的。

價格關乎翻譯機普及:過低過高都不好

拋開主打租賃的百度共享WiFi翻譯機不談(但凡把翻譯機當事業來經營的玩家都採用銷售模式),科大訊飛、搜狗、有道、小米旗下翻譯機售價在299—2999元不等,產品形態和翻譯能力也不一。進入消費級市場,價格是橫亙在產品與消費者之間的一道坎,過高或過低都不合適。過高的話用戶買不起,不利於擴大滲透率;過低的話功能縮水,也無法維持產業鏈的正常運轉。具體來看:

科大訊飛從曉譯翻譯機到現在的訊飛翻譯機2.0,售價都是2999元,堪比一部中高配手機,普通用戶根本難以承受,即便咬咬牙購買,如果你以為基於一分錢一分貨的原則,其體驗會比同類產品出色,那就大錯特錯。

從曉譯到訊飛2.0,我們可以看到訊飛翻譯機從遙控器進化到MP3,外觀設計相當敷衍,材質也不高檔,顯得誠意不足。NMT技術的興起推動翻譯質量大幅提升,已成為衡量翻譯機優劣的重要指標。儘管科大訊飛宣稱擁有NMT技術,但落地到曉譯翻譯機時常陷入語音翻譯不准的窘境,背後是其產品化能力的不足。

小米生態鏈企業香蕉出行打造的魔芋翻譯機延續小米高性價比風格,定價299元對用戶具有一定吸引力,而一味追求低價會造成體驗的缺失。魔芋翻譯機充其量算入門級產品,無屏、不支持離線翻譯導致實用性大打折扣。或許你會說,帶屏、售價688元的有道翻譯蛋是個不錯選擇,但不支持離線翻譯是其一大硬傷。

要知道,離線翻譯功能是翻譯機針對手機應用的主要競爭優勢,手機翻譯應用對網絡環境的穩定性和降噪能力要求較高,不達標會導致翻譯不準確,想實現更高階的離線翻譯,需具備強悍的平台計算性能,而當前主流手機還達不到。因此,綜合來看,千元以內、2000元以上的翻譯機都欠佳,1000—2000元的翻譯機才是最佳選擇,既能保證穩定的體驗,又可以為產業鏈提供合理的利潤。

可以預見的是,未來誰的翻譯質量更準確、更快速、更便捷,又能保證價格優勢,將獲得更多用戶青睞和喜愛。綜合價格、外觀和翻譯能力來看,1498元的搜狗翻譯寶是翻譯機市場的上乘之選,京東預售1小時銷售額破千萬也就不足為奇。

結語

低價市場的小米與有道尚未激發用戶消費力,而高端市場中,與搜狗翻譯寶的走心相比,訊飛翻譯機2.0表現則馬馬虎虎,拍照翻譯、多語種互譯或多或少借鑒前者創意,儘管其不會承認。當然,訊飛翻譯機2.0相比1.0還是進步不少,但其在外觀設計、拍照翻譯、翻譯準確、定價等方面仍有待提升。慶幸的是,翻譯機這一小眾市場還有很多潛力可挖,消費者也將迅速成長,變得專業而挑剔。從數據、技術到產品體驗,AI翻譯玩家們的較量才剛開始,誰能成為霸主,我們拭目以待。

 

撰文:作者:龔進輝

來源:http://www.sohu.com/a/229409822_116706

arrow
arrow
    全站熱搜

    史提夫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()